Обол — медная древнегреческая монета. Греки прикрывали ими веки умерших в качестве платы Харону — перевозчику душ через реку Стикс в Аид, царство мертвых.
Из арии Орфея в опере-трагедии «Орфей и Эвридика» на музыку Г.-К. Глюка.
Субретка — в старинных водевилях бойкая и проказливая служанка.
Милая родина (нем.).
Васисдас (от нем. «was ist das?» — «что это?») — обиходное название немецких лавок, булочных (см., например, А. С. Пушкин. Евгений Онегин. Гл. 1, XXXV).
Дядя, дядюшка (от нем. Onkel).
Немецкий праздник Пасхи (нем.).
Немецкий пасхальный кекс.
Я немец (нем.).
Итак, таким образом (нем.).
Разновидность пасхального кулича.
Господин (нем.).
Суаре, праздничный ужин (франц.).
Один из фешенебельных и дорогих петербургских ресторанов того времени.
Ареопаг — здесь: высший авторитет отцов, старших в семье (ареопаг — высший судебный и контролирующий орган в Древних Афинах).
Лагуна — залив Адриатического моря, на островах которого расположена Венеция: Пьяцетта — главная площадь Венеции с собором Святого Марка, Дворцом дожей и колонной Святого Марка.
Итальянское игристое вино наподобие шампанского.
Кабошон (франц. cabochon) — драгоценный камень, не граненный, а выпукло отшлифованный с одной или двух сторон.
Святая Простота, невинная наивность (лат.).
Покров Богородицы.
Ураган, в действительности имевший место в Москве в 1904 г. В одном Люблино было погублено 100 десятин старого парка.
Исполнение музыкального произведения всем составом оркестра или хора (итал.).
Эспри — украшение из перьев для прически или шляпы, модное в Европе на рубеже XVIII–XIX вв.